• Document: Научно-исследовательская работа АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
  • Size: 193.34 KB
  • Uploaded: 2019-04-16 15:53:17
  • Status: Successfully converted


Some snippets from your converted document:

Научно-исследовательская работа АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Выполнила: Хасапетова Рузанна Рубеновна учащаяся 9 класса МБОУ СОШ № 6 Руководитель: Филенко Лариса Александровна учитель английского языка высшей квалификационной категории МБОУ СОШ № 6 Оглавление. Введение стр.3-4 Основная часть стр. 5-14 1. Суффиксальные признаки англицизмов. стр. 6 2. Сферы человеческой жизнедеятельности с наиболее высокой концентрацией англицизмов. стр. 6-9 3. Причины большого потока англицизмов в русский язык. стр. 9-10 4. Типология англицизмов. стр. 11-12 5. Сленг как проводник англицизмов в родной язык. стр. 12-13 6. Плюсы и минусы пребывания англицизмов в русском языке. стр.13 Заключение стр. 15-16 Список использованных источников и литературы. стр. 17 2 Введение В современном мире английский язык – самое главное средство международной коммуникации. Расширение международных контактов, превосходство англоязычных стран практически во всех сферах деятельности способствуют постоянному появлению английских заимствований в русском языке. Возможно, это и есть проявление «глобализации» английского языка, о которой так часто говорят и пишут сегодня. Языковеды упоминают также и такое явление, как англо-русский билингвизм, который, возможно, является следствием этой самой «глобализации» английского языка. В словаре С.И. Ожегова англицизм – это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова и выражения. Конечно же, обилие в русском языке иноязычной лексики не может не волновать носителей русского языка, особенно людей старшего поколения. «Молодежь привыкает к лексическим явлениям общего русско-английского языка, тем самым, в некотором смысле, теряя самобытность и традиционность родного языка и разрушая его целостность,» - думают они. А ведь и правда, многие молодые люди считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, модной, “звучной”: например, они произносят «селебрити», а не знаменитость; «топ-менеджер», а не руководитель; «эксклюзивный», а не исключительный; «топ-модель», а не лучшая модель; «прайс-лист», а не прейскурант, «мейк-ап», а не макияж; «имидж», а не образ, «шоу-мэн», а не ведущий. Очень важно понимать, что язык не живет в изоляции от общества, в котором он развивается; заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития, и 3 нет такого языка, который был бы совершенно свободен от иноязычных влияний. Большая часть заимствованных слов благополучно а

Recently converted files (publicly available):